Test Pokkén Tournament – Les Pokémon se castagnent sans relâche

Pokkén Tournament jaquette
Commentaires (3)
  1. Bridastra dit :

    « quelques défauts traîner » *TRAINES

    « Les matches classés » MATCHS

    Bien, maintenant que j’ai fait mon relou désagréable : Bien content de lire ce test !
    C’est vrai, un jeu de combat Pokémon où on commande les pokémons directement en temps réel, on en rêvait depuis un bout de temps !

    Du coup, au vu de l’univers, c’est vrai que 16 Pokémons ça semble bien peu… (puis ils ont pas choisi que les plus classes à mon goût :/)
    Mais ça doit être assez jouissif à prendre en main, surtout que le jeu semble être assez tactique !

    1. Drakyng dit :

      Hello Bridastra,
      « MATCHES » est une orthographe correcte (même si MATCHS est le plus courant, j’en conviens)
      « TRAÎNER » est également correct.
      😉

    2. Bridastra dit :

      Sauf que match étant un mot d’origine anglaise, ça suit cette logique : il peut garder son pluriel d’origine ou suivre les règles du français. Mais lorsque le mot est bien intégré dans la langue (c’est le cas de match), le pluriel français est à privilégier.

      C’est un peu comme la nouvelle réforme ortho : certain écriront nénufar tandis que d’autres refuseront de changer et garderont notre bon vieux nénuphar !
      Mais je digresse ! Matches n’est pas une faute mais garder le pluriel en -es n’est ni conforme au français, ni conforme à la prononciation de ce pluriel en anglais. 😉

      Et pour trainer, flemme de relire le texte pour voir ce qu’il en est 😀

Laisser un commentaire

Ici, la courtoisie est de rigueur